Русский язык (Определение главной информации текста)

Результаты теста

Затрачено времени:

07:48:37

Выполнено:

0% (0 из 25)

Кол-во баллов:

0

Вопрос №1

(1)Желание человека подняться в воздушное пространство и передвигаться в нём как идея существует давно. (2)Основную роль в возникновении подобного желания и в первых попытках его осуществления сыграло существование на Земле птиц и летающих насекомых. (3)Возможность подняться в воздух, возможность двигаться в воздушном океане без точки опоры на земле, <…>, казалась человеку осуществимой лишь при условии, что он овладеет теми же приспособлениями для полёта, которыми располагает птица.

1. В каких из приведённых ниже предложений верно передана ГЛАВНАЯ информация, содержащаяся в тексте?

1) Основную роль в появлении у человека желания летать сыграли летающие насекомые.
2) Давняя мечта человека о передвижении в воздушном пространстве казалась осуществимой только при условии овладения теми же приспособлениями для полёта, что есть у птицы.
3) Мечта человека передвигаться по воздуху существует очень давно, и люди делали всё возможное для её осуществления.
4) Человек давно мечтал двигаться в воздухе без точки опоры.
5) Человек мечтал о возможности летать и считал это возможным, если он овладеет теми же приспособлениями для полёта, что есть у птиц.

Ваш ответ:

Вы пропустили вопрос

Правильный ответ:

25

Полученные баллы: 0

Вопрос №2

(1)Желание человека подняться в воздушное пространство и передвигаться в нём как идея существует давно. (2)Основную роль в возникновении подобного желания и в первых попытках его осуществления сыграло существование на Земле птиц и летающих насекомых. (3)Возможность подняться в воздух, возможность двигаться в воздушном океане без точки опоры на земле, <…>, казалась человеку осуществимой лишь при условии, что он овладеет теми же приспособлениями для полёта, которыми располагает птица.

2. Какое из приведённых ниже слов (сочетаний слов) должно стоять на месте пропуска в третьем (3) предложении текста? Выпишите это слово (сочетание слов).

именно
конечно
во-первых,
хотя
даже

Ваш ответ:

Вы пропустили вопрос

Правильный ответ:

конечно

Полученные баллы: 0

Вопрос №3

(1)Желание человека подняться в воздушное пространство и передвигаться в нём как идея существует давно. (2)Основную роль в возникновении подобного желания и в первых попытках его осуществления сыграло существование на Земле птиц и летающих насекомых. (3)Возможность подняться в воздух, возможность двигаться в воздушном океане без точки опоры на земле, <…>, казалась человеку осуществимой лишь при условии, что он овладеет теми же приспособлениями для полёта, которыми располагает птица.

3. Прочитайте фрагмент словарной статьи, в которой приводятся значения слова ПРОСТРАНСТВО. Определите значение, в котором это слово употреблено в первом (1) предложении текста. Выпишите цифру, соответствующую этому значению, в приведённом фрагменте словарной статьи.
ПРОСТРАНСТВО, -а, ср.

1) Одна из форм (наряду со временем) существование бесконечно развивающейся материи, характеризующейся протяженностью и  объемом. Вне времени, в пространства нет движения материи.
2) Протяжённость, место, не ограниченное видимыми пределами. Небесное, воздушное п. стенные пространства. На всём пространстве пустыни.
3)Промежуток между чем-н., место, где что-н. вмещается. Свободное п. между окном и дверью.

Ваш ответ:

Вы пропустили вопрос

Правильный ответ:

2

Полученные баллы: 0

Вопрос №4

4. В одном из приведенных ниже слов допущена ошибка в постановке ударения: НЕВЕРНО выделена буква, обозначающая ударный гласный звук. Выпишите это слово.

намерЕние
прибЫв
красИвейший
мозаИчный
бАнты

Показать правило

Ваш ответ:

Вы пропустили вопрос

Правильный ответ:

намерение

Полученные баллы: 0

Вопрос №5

5. В одном из приведённых ниже предложений НЕВЕРНО употреблено выделенное слово. Исправьте ошибку и запишите слово правильно.

Туристическая фирма обязана ПРЕДОСТАВИТЬ потребителю информацию о своей государственной регистрации и наименовании зарегистрировавшего её органа.
К ИГРОВОМУ кино относятся практически все произведения кинематографа, за исключением части документального кино.
В соответствии с правилами предоставления услуг почтовой связи, заказное письмо только тогда считается доставленным, когда АДРЕСАТ лично расписался в уведомлении о вручении.
После мокрого снегопада необходимо ОТРЯХНУТЬ снег с ветвей деревьев, чтобы они не поломались.
Этот ВЕЛИКИЙ роман пришёлся по душе читателям.

Показать правило

Ваш ответ:

Вы пропустили вопрос

Правильный ответ:

стряхнуть

Полученные баллы: 0

Вопрос №6

6. В одном из выделенных ниже слов допущена ошибка в образовании формы слова. Исправьте ошибку и запишите слово правильно.

ПОПРОБОВАЕМ
СЛОЖНЕЙШИЙ
килограмм ЯБЛОК
ИХ строения
пара ПОЛОТЕНЕЦ

Показать правило

Ваш ответ:

Вы пропустили вопрос

Правильный ответ:

попробуем

Полученные баллы: 0

Вопрос №7

7. Установите соответствие между предложенияии и допущенными в них грамматическими ошибками: к каждой позиции первого столбца подберите соответствующую позицию из второго столбца.

ГРАММАТИЧЕСКИЕ ОШИБКИ
А)  нарушение в построении предложения с деепричастным оборотом
Б) ошибка в употреблении существительного с предлогом
В) нарушение в построении предложения с несогласованным приложением
Г) нарушение связи между подлежащим и сказуемым
Д) нарушение соотнесенности видовременной формы глаголов

ПРЕДЛОЖЕНИЯ
1) Многие читатели знают писателя Гаврила Троепольского по его книге “Белому Биму Черное Ухо”.
2) Все, кто читали расказы и повести К. Паустовского, убедились в живом интересе писателя  к слову, к его образной основе.
3) Вопреки предсказаний моего спутника, погода прояснилась.
4) Следя за логикой развития образа Шарикова, сознаешь, что до какой степени безнравственен  этот персонаж, не остнавливающийся перед доносом на своего “благодеятеля”, всеми путями способный добиться  места под солнцем.
5) В некоторых микрорайонах принят в эксплуатацию  ряд зданий  без подъездных путей, ведущих к этим зданиям  и которые позволяли бы машинам подъезжать к ним от ближайшей магистрали.
6) Н.А. Островский  подвергает Катерину самому сложному испытанию  - “Испытанию любовью” - и этим раскрыл тяжелую судьбу русской женщины.
7) Окончив с отличием университет, я надеялся на успешную карьеру.
8) Преодолевая барьер, наездником  должны соблюдать определенные правила.
9) Благодаря современным технологиям ученые исследовали глубины озера и нашли под илистыми дном  богатейшие залежи нефти. 

Запишите в поле ответа последовательность цифр без пробелов.

Показать правило

Ваш ответ:

Вы пропустили вопрос

Правильный ответ:

8 , 3 , 1 , 2 , 6

Полученные баллы: 0

Вопрос №8

8. Определите слово в котором пропущена безударная проверяемая гласная корня. Выпишите это слово, вставив пропущенную букву.

альм..нах
распол..гаться
д..ректива
соприк..снувшись
обог..щение

Показать правило Пояснение

Ваш ответ:

Вы пропустили вопрос

Правильный ответ:

обогащение

Полученные баллы: 0

Вопрос №9

9. Определите ряд, в котором в обоих словах в приставке пропущена одна и та же буква. Выпишите эти слова, вставив пропущенную букву.

по..солнечник,  о..бросить
пр..обрёл, пр..морье
бе..культурье, ра..бросать
пред..стория, пост..мпрессионизм
пр..вращаться, пр..городный

Показать правило Пояснение

Ваш ответ:

Вы пропустили вопрос

Правильный ответ:

приобрёлприморье , приморьеприобрёл

Полученные баллы: 0

Вопрос №10

10. Выпишите слово, в котором на месте пропуска пишется буква Е.

засушл..вый
корн..вой
солом..нка
осва..вать
настойч..вый

Показать правило Пояснение

Ваш ответ:

Вы пропустили вопрос

Правильный ответ:

корневой

Полученные баллы: 0

Вопрос №11

11. Выпишите слово, в котором на месте пропуска пишется буква И.

провоз..шься
выкидыва..шь
шифру..мый
подбадрива..мый
приоткрыва..шь

Показать правило Пояснение

Ваш ответ:

Вы пропустили вопрос

Правильный ответ:

провозишься

Полученные баллы: 0

Вопрос №12

12. Определите предложение, в котором НЕ со словом пишется СЛИТНО. Раскройте скобки и выпишите его слово.

Алёша был человеком тихим, деликатным: за всю жизнь (НЕ)СКАЗАЛ людям обидного слова.
Николаю (НЕ)ХВАТАЛО терпения, чтобы выполнить задуманное до конца.
(НЕ)КТО прошёл через калитку и свернул к дому брата.
Писатель размышлял над ещё (НЕ)ЗАКОНЧЕННОЙ повестью.
Явление затмения Луны отмечали (НЕ)РАЗ.

Показать правило

Ваш ответ:

Вы пропустили вопрос

Правильный ответ:

некто

Полученные баллы: 0

Вопрос №14

14. Определите предложение, в котором оба выделенных слова пишутся СЛИТНО. Раскройте скобки и выпишите эти два слова.

Нет возможности рассмотреть на картине фигуру блудного сына, лица его почти не видно, но (В)СЛЕД за ним мы мысленно падаем на колени и ТАК(ЖЕ) переживаем встречу с отцом, как и вернувшийся сын.
(В)ТЕЧЕНИЕ суток М.В. Ломоносов наблюдал прохождение Венеры по солнечному диску и (В)ПОСЛЕДСТВИИ опубликовал свои выводы в специальной работе.
(В)СЛЕДСТВИЕ того что работа электрических потенциальных сил не зависит от формы пути единичного заряда, на каждом из параллельно соединённых проводников возникает одно и ТО(ЖЕ) напряжение.
В ответ на веские доводы доктор согласился быть моим секундантом, я дал ему ТО(ЖЕ) несколько наставлений (НА)СЧЁТ условий поединка.
Мы дошли до цели (ЗА)СВЕТЛО, (ПРИ)ЭТОМ потратив всего два часа.

Показать правило

Ваш ответ:

Вы пропустили вопрос

Правильный ответ:

тоженасчёт , насчёттоже

Полученные баллы: 0

Вопрос №14

14. Укажите все цифры, на месте которых пишется НН.

Уценё(1)ая вещица была прода(2)а коллекционеру, а её бывший владелец, даже не заходя в гости(3)ицу, отправился на вокзал.

Показать правило

Ваш ответ:

Вы пропустили вопрос

Правильный ответ:

1

Полученные баллы: 0

Вопрос №15

15. Расставьте знаки препинания. Укажите номера предложений, в которых нужно поставить ОДНУ запятую.

1) Работа шла быстро и весело и была вовремя закончена.
2) Причастия способны как образно описать предмет или явление так и представить его признак в динамике.
3) Алогичность соединения слов создаёт особый психологический аффект и приковывает внимание читателя и усиливает образность.
4) Довольно скоро он обжился в этом районе да подружился с посадами.
5) Ячмень рожь и овёс занимают в нашей стране большие площади.

Показать правило

Ваш ответ:

Вы пропустили вопрос

Правильный ответ:

25

Полученные баллы: 0

Вопрос №16

16. Расставьте знаки препинания: укажите все цифры, на месте которых в предложении должны стоять запятые.

Смешиваясь с солёными морскими ветрами (1) запах цитрусовых (2) создаёт (3) целебно действующую (4) на людей атмосферу.

Показать правило

Ваш ответ:

Вы пропустили вопрос

Правильный ответ:

1

Полученные баллы: 0

Вопрос №17

17. Расставьте знаки препинания: укажите все цифры, на месте которых в предложении должны стоять запятые.

С одной стороны (1) безмолвствовали горы, с другой стороны (2) шумело море. С одной стороны (3) автомобили полезны, а с другой стороны (4) всем известен тот вред, который они наносят окружающей среде.

Показать правило

Ваш ответ:

Вы пропустили вопрос

Правильный ответ:

34

Полученные баллы: 0

Вопрос №18

18. Расставьте знаки препинания: укажите цифру(-ы), на месте которой(-ых) в предложении должна(-ы) стоять запятая(-ые).

В 80-е годы XIX века Шишкин (1) создаёт много картин (2) в сюжетах (3) которых (4) он по-прежнему обращается к жизни русского леса, русских лугов и полей.

Ваш ответ:

Вы пропустили вопрос

Правильный ответ:

2

Полученные баллы: 0

Вопрос №19

19. Расставьте знаки препинания: укажите все цифры, на месте которых в предложении должны стоять запятые.

Но река величаво несёт свои воды (1) и какое ей дело до этих цветов (2) которые плывут (3) по воде (4) как недавно плыли льдины. 

Ваш ответ:

Вы пропустили вопрос

Правильный ответ:

124

Полученные баллы: 0

Вопрос №20

(1)Мир вокруг нас меняется. (2)И язык, который существует в меняющемся мире, меняется сам, перестаёт выполнять свою функцию. (3)Мы не сможем говорить на нем об этом мире, потому что у нас просто не хватит слов. (4)И не так уж важно, идёт ли речь о домовых сычах, новых технологиях или новых политических и экономических реалиях. (5)Объективно всё правильно, язык должен меняться, и он меняется. (6)Более того, запаздывание изменений приносит людям значительное неудобство, но и очень быстрые изменения могут мешать и раздражать.

(7)Что же конкретно мешает мне и раздражает меня?

(8)Не люблю, когда я не понимаю отдельных слов в тексте или в чьей-то речи. (9)Даже если я понимаю, что это слово из английского языка, и могу вспомнить, что оно там значит, меня это раздражает. (10)Позавчера я споткнулся на стритрейсерах, вчера — на трендсеттерах, сегодня — на дауншифтерах, и я точно знаю, что завтра будет только хуже.

(11)К заимствованиям быстро привыкаешь, и уже сейчас трудно представить себе русский язык без слова «компьютер» или даже без слова «пиар» (хотя многие его и недолюбливают). (12)Я, например, давно привык к слову «менеджер», но вот никак не могу разобраться во всех этих «сейлз-менеджерах», «аккаунт-менеджерах» и им подобных. (13)Я понимаю, что без «специалиста по недвижимости» или «специалиста по порождению идей» не обойтись, но ужасно раздражает, что одновременно существуют «риэлтор», «риелтор», «риэлтер» и «риелтер», а также «криэйтор», «криейтор» и «креатор». (14)А лингвисты при этом либо просто не успевают советовать, либо дают взаимоисключающие рекомендации.

(15)Когда-то я с лёгкой иронией относился к эмигрантам, приезжающим в Россию и не понимающим некоторых важных слов, того же «пиара», скажем. (16)И вот теперь я сам, даже никуда не уезжая, обнаружил, что некоторые слова я не то чтобы совсем не понимаю, но понимаю их только потому, что знаю иностранные языки, прежде всего английский. (17)Мне, например, стало трудно читать спортивные газеты (почему-то спортивные журналисты особенно не любят переводить с английского на русский, а предпочитают сразу заимствовать). (18)В репортажах о боксе появились загадочные «панчеры» и «круэеры»; в репортажах о футболе — «дерби», «монегаски» и «манкунианцы». (19)Да что говорить, я перестал понимать, о каких видах спорта идёт речь! (20)Я не знал, что такое кёрлинг, кайтинг или банджи-джампинг (теперь знаю).

(21)Окончательно добил меня хоккейный репортаж, в котором было сказано о канадском хоккеисте, забившем гол и сделавшем две «ассистенции». (22)Поняв, что речь идёт о голевых пасах (или передачах), я, во-первых, поразился возможностям языка, а во-вторых, разозлился на журналиста, которому то ли лень было перевести слово, то ли, как говорится, «западло». (23)Потом я, правда, сообразил, что был не вполне прав не только по отношению к эмигрантам, но и к спортивному журналисту. (24)Ведь глагол «ассистировать» (в значении «делать голевой пас»), да и слово «ассистент» в соответствующем значении уже стали частью русской спортивной терминологии. (25)Так чем хуже «ассистенция»?

(26)Но правды ради должен сказать, что более я этого слова не встречал.

(27)Думаю, что почти у каждого, кто обращает внимание на язык, найдутся претензии к сегодняшнему его состоянию, может быть, похожие, может быть, какие-то другие (вкусы ведь у нас у всех разные, в том числе и языковые).

(28)Я, в принципе, не против сленга (и других жаргонов). (29)Я просто хочу понимать, где граница между ним и литературным языком. (30)Я, в принципе, не против заимствований, я только хочу, чтобы русский язык успевал их осваивать; я хочу знать, где в этих словах ставить ударение и как их правильно писать. (31)Я, в принципе, не против языковой свободы: она, (конечно, в разумных пределах) способствует творчеству и делает речь более выразительной.

(32)Но мне не нравится языковой хаос (который вообще-то является её обратной стороной), когда уже не понимаешь, игра его или безграмотность, выразительность или грубость.

(По М. Л. Кронгаузу*)

* Максим Анисимович Кронгауз (род. в 1958 г.) — доктор филологических наук, автор научных монографий и многочисленных публикаций в периодических и интернет изданиях.

 20. Какие из высказываний соответствуют содержанию текста? Укажите номера ответов.

1) Современный язык перестал выполнять свою основную функцию.
2) Восприятие высказываний на родном языке не должно быть затруднено из-за обилия заимствованных слов.
3) Важно, чтобы язык успевал осваивать иноязычные заимствования.
4)Написание и произношение ещё не освоенных языком иноязычных заимствований сегодня не всегда регулируется строгой нормой.
5) К заимствованным словам привыкнуть невозможно.

Ваш ответ:

Вы пропустили вопрос

Правильный ответ:

234

Полученные баллы: 0

Вопрос №21

(1)Мир вокруг нас меняется. (2)И язык, который существует в меняющемся мире, меняется сам, перестаёт выполнять свою функцию. (3)Мы не сможем говорить на нем об этом мире, потому что у нас просто не хватит слов. (4)И не так уж важно, идёт ли речь о домовых сычах, новых технологиях или новых политических и экономических реалиях. (5)Объективно всё правильно, язык должен меняться, и он меняется. (6)Более того, запаздывание изменений приносит людям значительное неудобство, но и очень быстрые изменения могут мешать и раздражать.

(7)Что же конкретно мешает мне и раздражает меня?

(8)Не люблю, когда я не понимаю отдельных слов в тексте или в чьей-то речи. (9)Даже если я понимаю, что это слово из английского языка, и могу вспомнить, что оно там значит, меня это раздражает. (10)Позавчера я споткнулся на стритрейсерах, вчера — на трендсеттерах, сегодня — на дауншифтерах, и я точно знаю, что завтра будет только хуже.

(11)К заимствованиям быстро привыкаешь, и уже сейчас трудно представить себе русский язык без слова «компьютер» или даже без слова «пиар» (хотя многие его и недолюбливают). (12)Я, например, давно привык к слову «менеджер», но вот никак не могу разобраться во всех этих «сейлз-менеджерах», «аккаунт-менеджерах» и им подобных. (13)Я понимаю, что без «специалиста по недвижимости» или «специалиста по порождению идей» не обойтись, но ужасно раздражает, что одновременно существуют «риэлтор», «риелтор», «риэлтер» и «риелтер», а также «криэйтор», «криейтор» и «креатор». (14)А лингвисты при этом либо просто не успевают советовать, либо дают взаимоисключающие рекомендации.

(15)Когда-то я с лёгкой иронией относился к эмигрантам, приезжающим в Россию и не понимающим некоторых важных слов, того же «пиара», скажем. (16)И вот теперь я сам, даже никуда не уезжая, обнаружил, что некоторые слова я не то чтобы совсем не понимаю, но понимаю их только потому, что знаю иностранные языки, прежде всего английский. (17)Мне, например, стало трудно читать спортивные газеты (почему-то спортивные журналисты особенно не любят переводить с английского на русский, а предпочитают сразу заимствовать). (18)В репортажах о боксе появились загадочные «панчеры» и «круэеры»; в репортажах о футболе — «дерби», «монегаски» и «манкунианцы». (19)Да что говорить, я перестал понимать, о каких видах спорта идёт речь! (20)Я не знал, что такое кёрлинг, кайтинг или банджи-джампинг (теперь знаю).

(21)Окончательно добил меня хоккейный репортаж, в котором было сказано о канадском хоккеисте, забившем гол и сделавшем две «ассистенции». (22)Поняв, что речь идёт о голевых пасах (или передачах), я, во-первых, поразился возможностям языка, а во-вторых, разозлился на журналиста, которому то ли лень было перевести слово, то ли, как говорится, «западло». (23)Потом я, правда, сообразил, что был не вполне прав не только по отношению к эмигрантам, но и к спортивному журналисту. (24)Ведь глагол «ассистировать» (в значении «делать голевой пас»), да и слово «ассистент» в соответствующем значении уже стали частью русской спортивной терминологии. (25)Так чем хуже «ассистенция»?

(26)Но правды ради должен сказать, что более я этого слова не встречал.

(27)Думаю, что почти у каждого, кто обращает внимание на язык, найдутся претензии к сегодняшнему его состоянию, может быть, похожие, может быть, какие-то другие (вкусы ведь у нас у всех разные, в том числе и языковые).

(28)Я, в принципе, не против сленга (и других жаргонов). (29)Я просто хочу понимать, где граница между ним и литературным языком. (30)Я, в принципе, не против заимствований, я только хочу, чтобы русский язык успевал их осваивать; я хочу знать, где в этих словах ставить ударение и как их правильно писать. (31)Я, в принципе, не против языковой свободы: она, (конечно, в разумных пределах) способствует творчеству и делает речь более выразительной.

(32)Но мне не нравится языковой хаос (который вообще-то является её обратной стороной), когда уже не понимаешь, игра его или безграмотность, выразительность или грубость.

(По М. Л. Кронгаузу*)

* Максим Анисимович Кронгауз (род. в 1058 г.) — доктор филологических наук, автор научных монографий и многочисленных публикаций в периодических и интернет изданиях.

 21. Какие из перечисленных утверждений являются верными? Укажите номера ответов.

1) В предложениях 1-6 содержится рассуждение.
2) В предложениях 8-10 представлено повествование.
3) Предложения 15-17 содержат рассуждение.
4) Предложение 24 объясняет содержание предложения 23.
5) В предложениях 31-32 содержится повествование.

Ваш ответ:

Вы пропустили вопрос

Правильный ответ:

134

Полученные баллы: 0

Вопрос №22

(1)Мир вокруг нас меняется. (2)И язык, который существует в меняющемся мире, меняется сам, перестаёт выполнять свою функцию. (3)Мы не сможем говорить на нем об этом мире, потому что у нас просто не хватит слов. (4)И не так уж важно, идёт ли речь о домовых сычах, новых технологиях или новых политических и экономических реалиях. (5)Объективно всё правильно, язык должен меняться, и он меняется. (6)Более того, запаздывание изменений приносит людям значительное неудобство, но и очень быстрые изменения могут мешать и раздражать.

(7)Что же конкретно мешает мне и раздражает меня?

(8)Не люблю, когда я не понимаю отдельных слов в тексте или в чьей-то речи. (9)Даже если я понимаю, что это слово из английского языка, и могу вспомнить, что оно там значит, меня это раздражает. (10)Позавчера я споткнулся на стритрейсерах, вчера — на трендсеттерах, сегодня — на дауншифтерах, и я точно знаю, что завтра будет только хуже.

(11)К заимствованиям быстро привыкаешь, и уже сейчас трудно представить себе русский язык без слова «компьютер» или даже без слова «пиар» (хотя многие его и недолюбливают). (12)Я, например, давно привык к слову «менеджер», но вот никак не могу разобраться во всех этих «сейлз-менеджерах», «аккаунт-менеджерах» и им подобных. (13)Я понимаю, что без «специалиста по недвижимости» или «специалиста по порождению идей» не обойтись, но ужасно раздражает, что одновременно существуют «риэлтор», «риелтор», «риэлтер» и «риелтер», а также «криэйтор», «криейтор» и «креатор». (14)А лингвисты при этом либо просто не успевают советовать, либо дают взаимоисключающие рекомендации.

(15)Когда-то я с лёгкой иронией относился к эмигрантам, приезжающим в Россию и не понимающим некоторых важных слов, того же «пиара», скажем. (16)И вот теперь я сам, даже никуда не уезжая, обнаружил, что некоторые слова я не то чтобы совсем не понимаю, но понимаю их только потому, что знаю иностранные языки, прежде всего английский. (17)Мне, например, стало трудно читать спортивные газеты (почему-то спортивные журналисты особенно не любят переводить с английского на русский, а предпочитают сразу заимствовать). (18)В репортажах о боксе появились загадочные «панчеры» и «круэеры»; в репортажах о футболе — «дерби», «монегаски» и «манкунианцы». (19)Да что говорить, я перестал понимать, о каких видах спорта идёт речь! (20)Я не знал, что такое кёрлинг, кайтинг или банджи-джампинг (теперь знаю).

(21)Окончательно добил меня хоккейный репортаж, в котором было сказано о канадском хоккеисте, забившем гол и сделавшем две «ассистенции». (22)Поняв, что речь идёт о голевых пасах (или передачах), я, во-первых, поразился возможностям языка, а во-вторых, разозлился на журналиста, которому то ли лень было перевести слово, то ли, как говорится, «западло». (23)Потом я, правда, сообразил, что был не вполне прав не только по отношению к эмигрантам, но и к спортивному журналисту. (24)Ведь глагол «ассистировать» (в значении «делать голевой пас»), да и слово «ассистент» в соответствующем значении уже стали частью русской спортивной терминологии. (25)Так чем хуже «ассистенция»?

(26)Но правды ради должен сказать, что более я этого слова не встречал.

(27)Думаю, что почти у каждого, кто обращает внимание на язык, найдутся претензии к сегодняшнему его состоянию, может быть, похожие, может быть, какие-то другие (вкусы ведь у нас у всех разные, в том числе и языковые).

(28)Я, в принципе, не против сленга (и других жаргонов). (29)Я просто хочу понимать, где граница между ним и литературным языком. (30)Я, в принципе, не против заимствований, я только хочу, чтобы русский язык успевал их осваивать; я хочу знать, где в этих словах ставить ударение и как их правильно писать. (31)Я, в принципе, не против языковой свободы: она, (конечно, в разумных пределах) способствует творчеству и делает речь более выразительной.

(32)Но мне не нравится языковой хаос (который вообще-то является её обратной стороной), когда уже не понимаешь, игра его или безграмотность, выразительность или грубость.

(По М. Л. Кронгаузу*)

* Максим Анисимович Кронгауз (род. в 1058 г.) — доктор филологических наук, автор научных монографий и многочисленных публикаций в периодических и интернет изданиях.

 22. Из предложения 4-5 выпишите фразеологизм. 

Ваш ответ:

Вы пропустили вопрос

Правильный ответ:

идётречь

Полученные баллы: 0

Вопрос №23

(1)Мир вокруг нас меняется. (2)И язык, который существует в меняющемся мире, меняется сам, перестаёт выполнять свою функцию. (3)Мы не сможем говорить на нем об этом мире, потому что у нас просто не хватит слов. (4)И не так уж важно, идёт ли речь о домовых сычах, новых технологиях или новых политических и экономических реалиях. (5)Объективно всё правильно, язык должен меняться, и он меняется. (6)Более того, запаздывание изменений приносит людям значительное неудобство, но и очень быстрые изменения могут мешать и раздражать.

(7)Что же конкретно мешает мне и раздражает меня?

(8)Не люблю, когда я не понимаю отдельных слов в тексте или в чьей-то речи. (9)Даже если я понимаю, что это слово из английского языка, и могу вспомнить, что оно там значит, меня это раздражает. (10)Позавчера я споткнулся на стритрейсерах, вчера — на трендсеттерах, сегодня — на дауншифтерах, и я точно знаю, что завтра будет только хуже.

(11)К заимствованиям быстро привыкаешь, и уже сейчас трудно представить себе русский язык без слова «компьютер» или даже без слова «пиар» (хотя многие его и недолюбливают). (12)Я, например, давно привык к слову «менеджер», но вот никак не могу разобраться во всех этих «сейлз-менеджерах», «аккаунт-менеджерах» и им подобных. (13)Я понимаю, что без «специалиста по недвижимости» или «специалиста по порождению идей» не обойтись, но ужасно раздражает, что одновременно существуют «риэлтор», «риелтор», «риэлтер» и «риелтер», а также «криэйтор», «криейтор» и «креатор». (14)А лингвисты при этом либо просто не успевают советовать, либо дают взаимоисключающие рекомендации.

(15)Когда-то я с лёгкой иронией относился к эмигрантам, приезжающим в Россию и не понимающим некоторых важных слов, того же «пиара», скажем. (16)И вот теперь я сам, даже никуда не уезжая, обнаружил, что некоторые слова я не то чтобы совсем не понимаю, но понимаю их только потому, что знаю иностранные языки, прежде всего английский. (17)Мне, например, стало трудно читать спортивные газеты (почему-то спортивные журналисты особенно не любят переводить с английского на русский, а предпочитают сразу заимствовать). (18)В репортажах о боксе появились загадочные «панчеры» и «круэеры»; в репортажах о футболе — «дерби», «монегаски» и «манкунианцы». (19)Да что говорить, я перестал понимать, о каких видах спорта идёт речь! (20)Я не знал, что такое кёрлинг, кайтинг или банджи-джампинг (теперь знаю).

(21)Окончательно добил меня хоккейный репортаж, в котором было сказано о канадском хоккеисте, забившем гол и сделавшем две «ассистенции». (22)Поняв, что речь идёт о голевых пасах (или передачах), я, во-первых, поразился возможностям языка, а во-вторых, разозлился на журналиста, которому то ли лень было перевести слово, то ли, как говорится, «западло». (23)Потом я, правда, сообразил, что был не вполне прав не только по отношению к эмигрантам, но и к спортивному журналисту. (24)Ведь глагол «ассистировать» (в значении «делать голевой пас»), да и слово «ассистент» в соответствующем значении уже стали частью русской спортивной терминологии. (25)Так чем хуже «ассистенция»?

(26)Но правды ради должен сказать, что более я этого слова не встречал.

(27)Думаю, что почти у каждого, кто обращает внимание на язык, найдутся претензии к сегодняшнему его состоянию, может быть, похожие, может быть, какие-то другие (вкусы ведь у нас у всех разные, в том числе и языковые).

(28)Я, в принципе, не против сленга (и других жаргонов). (29)Я просто хочу понимать, где граница между ним и литературным языком. (30)Я, в принципе, не против заимствований, я только хочу, чтобы русский язык успевал их осваивать; я хочу знать, где в этих словах ставить ударение и как их правильно писать. (31)Я, в принципе, не против языковой свободы: она, (конечно, в разумных пределах) способствует творчеству и делает речь более выразительной.

(32)Но мне не нравится языковой хаос (который вообще-то является её обратной стороной), когда уже не понимаешь, игра его или безграмотность, выразительность или грубость.

(По М. Л. Кронгаузу*)

* Максим Анисимович Кронгауз (род. в 1058 г.) — доктор филологических наук, автор научных монографий и многочисленных публикаций в периодических и интернет изданиях.

 23. Среди предложений 1-7 найдите такое, которое связано с предыдущим при помощи личного и указательного местоимений, лексического повтора. Напишите номер этого предложения.

Показать правило

Ваш ответ:

Вы пропустили вопрос

Правильный ответ:

3

Полученные баллы: 0

Вопрос №24

(1)Мир вокруг нас меняется. (2)И язык, который существует в меняющемся мире, меняется сам, перестаёт выполнять свою функцию. (3)Мы не сможем говорить на нем об этом мире, потому что у нас просто не хватит слов. (4)И не так уж важно, идёт ли речь о домовых сычах, новых технологиях или новых политических и экономических реалиях. (5)Объективно всё правильно, язык должен меняться, и он меняется. (6)Более того, запаздывание изменений приносит людям значительное неудобство, но и очень быстрые изменения могут мешать и раздражать.

(7)Что же конкретно мешает мне и раздражает меня?

(8)Не люблю, когда я не понимаю отдельных слов в тексте или в чьей-то речи. (9)Даже если я понимаю, что это слово из английского языка, и могу вспомнить, что оно там значит, меня это раздражает. (10)Позавчера я споткнулся на стритрейсерах, вчера — на трендсеттерах, сегодня — на дауншифтерах, и я точно знаю, что завтра будет только хуже.

(11)К заимствованиям быстро привыкаешь, и уже сейчас трудно представить себе русский язык без слова «компьютер» или даже без слова «пиар» (хотя многие его и недолюбливают). (12)Я, например, давно привык к слову «менеджер», но вот никак не могу разобраться во всех этих «сейлз-менеджерах», «аккаунт-менеджерах» и им подобных. (13)Я понимаю, что без «специалиста по недвижимости» или «специалиста по порождению идей» не обойтись, но ужасно раздражает, что одновременно существуют «риэлтор», «риелтор», «риэлтер» и «риелтер», а также «криэйтор», «криейтор» и «креатор». (14)А лингвисты при этом либо просто не успевают советовать, либо дают взаимоисключающие рекомендации.

(15)Когда-то я с лёгкой иронией относился к эмигрантам, приезжающим в Россию и не понимающим некоторых важных слов, того же «пиара», скажем. (16)И вот теперь я сам, даже никуда не уезжая, обнаружил, что некоторые слова я не то чтобы совсем не понимаю, но понимаю их только потому, что знаю иностранные языки, прежде всего английский. (17)Мне, например, стало трудно читать спортивные газеты (почему-то спортивные журналисты особенно не любят переводить с английского на русский, а предпочитают сразу заимствовать). (18)В репортажах о боксе появились загадочные «панчеры» и «круэеры»; в репортажах о футболе — «дерби», «монегаски» и «манкунианцы». (19)Да что говорить, я перестал понимать, о каких видах спорта идёт речь! (20)Я не знал, что такое кёрлинг, кайтинг или банджи-джампинг (теперь знаю).

(21)Окончательно добил меня хоккейный репортаж, в котором было сказано о канадском хоккеисте, забившем гол и сделавшем две «ассистенции». (22)Поняв, что речь идёт о голевых пасах (или передачах), я, во-первых, поразился возможностям языка, а во-вторых, разозлился на журналиста, которому то ли лень было перевести слово, то ли, как говорится, «западло». (23)Потом я, правда, сообразил, что был не вполне прав не только по отношению к эмигрантам, но и к спортивному журналисту. (24)Ведь глагол «ассистировать» (в значении «делать голевой пас»), да и слово «ассистент» в соответствующем значении уже стали частью русской спортивной терминологии. (25)Так чем хуже «ассистенция»?

(26)Но правды ради должен сказать, что более я этого слова не встречал.

(27)Думаю, что почти у каждого, кто обращает внимание на язык, найдутся претензии к сегодняшнему его состоянию, может быть, похожие, может быть, какие-то другие (вкусы ведь у нас у всех разные, в том числе и языковые).

(28)Я, в принципе, не против сленга (и других жаргонов). (29)Я просто хочу понимать, где граница между ним и литературным языком. (30)Я, в принципе, не против заимствований, я только хочу, чтобы русский язык успевал их осваивать; я хочу знать, где в этих словах ставить ударение и как их правильно писать. (31)Я, в принципе, не против языковой свободы: она, (конечно, в разумных пределах) способствует творчеству и делает речь более выразительной.

(32)Но мне не нравится языковой хаос (который вообще-то является её обратной стороной), когда уже не понимаешь, игра его или безграмотность, выразительность или грубость.

(По М. Л. Кронгаузу*)

* Максим Анисимович Кронгауз (род. в 1058 г.) — доктор филологических наук, автор научных монографий и многочисленных публикаций в периодических и интернет изданиях.

 24. Прочитайте фрагмент рецензии, составленной на основе текста, который Вы анализировали, выполняя задания 20-23.В этом фрагменте рассматриваются языковые особенности текста. Некоторые термины, использованные в рецензии, пропущены. Вставьте на места пропусков (А, Б, В, Г) цифры, соответствующие номеру термина из списка. Запишите в таблицу под каждой буквой соответствующую цифру.

 «Неравнодушие автора к поставленной проблеме, а также его стремление разобраться в своих чувствах, вызванных сложившейся в обществе языковой ситуацией, обнаруживают использованные в тексте синтаксические средства:

(А)___________ (предложение 19) и (Б) ___________(предложения 22, 23). В то же время М. Кронгауз стремится к объективности своих оценок, используя с этой целью ещё одно синтаксическое средство — (В) ___________(предложение 25). Анализируя языковую ситуацию, сложившуюся в обществе, в качестве иллюстрации своих высказываний лингвист употребляет лексическое средство — (Г) ___________ (например, «стритрейсер», «трендсеттер», дауншифтер» в предложении 10)».

Список терминов:

1) контекстные синонимы

2) вводные слова

3) фразеологизм

4) метафора

5) вопросительное предложение

6) противопоставление

7) заимствованные слова

8) вопросно-ответная форма изложения

9) восклицательное предложение

Запишите в поле ответа последовательность цифр без пробелов.

Показать правило

Ваш ответ:

Вы пропустили вопрос

Правильный ответ:

9 , 2 , 5 , 7

Полученные баллы: 0

Вопрос №25

(1)Мир вокруг нас меняется. (2)И язык, который существует в меняющемся мире, меняется сам, перестаёт выполнять свою функцию. (3)Мы не сможем говорить на нем об этом мире, потому что у нас просто не хватит слов. (4)И не так уж важно, идёт ли речь о домовых сычах, новых технологиях или новых политических и экономических реалиях. (5)Объективно всё правильно, язык должен меняться, и он меняется. (6)Более того, запаздывание изменений приносит людям значительное неудобство, но и очень быстрые изменения могут мешать и раздражать.

(7)Что же конкретно мешает мне и раздражает меня?

(8)Не люблю, когда я не понимаю отдельных слов в тексте или в чьей-то речи. (9)Даже если я понимаю, что это слово из английского языка, и могу вспомнить, что оно там значит, меня это раздражает. (10)Позавчера я споткнулся на стритрейсерах, вчера — на трендсеттерах, сегодня — на дауншифтерах, и я точно знаю, что завтра будет только хуже.

(11)К заимствованиям быстро привыкаешь, и уже сейчас трудно представить себе русский язык без слова «компьютер» или даже без слова «пиар» (хотя многие его и недолюбливают). (12)Я, например, давно привык к слову «менеджер», но вот никак не могу разобраться во всех этих «сейлз-менеджерах», «аккаунт-менеджерах» и им подобных. (13)Я понимаю, что без «специалиста по недвижимости» или «специалиста по порождению идей» не обойтись, но ужасно раздражает, что одновременно существуют «риэлтор», «риелтор», «риэлтер» и «риелтер», а также «криэйтор», «криейтор» и «креатор». (14)А лингвисты при этом либо просто не успевают советовать, либо дают взаимоисключающие рекомендации.

(15)Когда-то я с лёгкой иронией относился к эмигрантам, приезжающим в Россию и не понимающим некоторых важных слов, того же «пиара», скажем. (16)И вот теперь я сам, даже никуда не уезжая, обнаружил, что некоторые слова я не то чтобы совсем не понимаю, но понимаю их только потому, что знаю иностранные языки, прежде всего английский. (17)Мне, например, стало трудно читать спортивные газеты (почему-то спортивные журналисты особенно не любят переводить с английского на русский, а предпочитают сразу заимствовать). (18)В репортажах о боксе появились загадочные «панчеры» и «круэеры»; в репортажах о футболе — «дерби», «монегаски» и «манкунианцы». (19)Да что говорить, я перестал понимать, о каких видах спорта идёт речь! (20)Я не знал, что такое кёрлинг, кайтинг или банджи-джампинг (теперь знаю).

(21)Окончательно добил меня хоккейный репортаж, в котором было сказано о канадском хоккеисте, забившем гол и сделавшем две «ассистенции». (22)Поняв, что речь идёт о голевых пасах (или передачах), я, во-первых, поразился возможностям языка, а во-вторых, разозлился на журналиста, которому то ли лень было перевести слово, то ли, как говорится, «западло». (23)Потом я, правда, сообразил, что был не вполне прав не только по отношению к эмигрантам, но и к спортивному журналисту. (24)Ведь глагол «ассистировать» (в значении «делать голевой пас»), да и слово «ассистент» в соответствующем значении уже стали частью русской спортивной терминологии. (25)Так чем хуже «ассистенция»?

(26)Но правды ради должен сказать, что более я этого слова не встречал.

(27)Думаю, что почти у каждого, кто обращает внимание на язык, найдутся претензии к сегодняшнему его состоянию, может быть, похожие, может быть, какие-то другие (вкусы ведь у нас у всех разные, в том числе и языковые).

(28)Я, в принципе, не против сленга (и других жаргонов). (29)Я просто хочу понимать, где граница между ним и литературным языком. (30)Я, в принципе, не против заимствований, я только хочу, чтобы русский язык успевал их осваивать; я хочу знать, где в этих словах ставить ударение и как их правильно писать. (31)Я, в принципе, не против языковой свободы: она, (конечно, в разумных пределах) способствует творчеству и делает речь более выразительной.

(32)Но мне не нравится языковой хаос (который вообще-то является её обратной стороной), когда уже не понимаешь, игра его или безграмотность, выразительность или грубость.

(По М. Л. Кронгаузу*)

* Максим Анисимович Кронгауз (род. в 1958 г.) — доктор филологических наук, автор научных монографий и многочисленных публикаций в периодических и интернет изданиях.

 25. Напишите сочинение по прочитанному тексту.

Сформулируйте и прокомментируйте одну из проблем, поставленных автором текста (избегайте чрезмерного цитирования).

Сформулируйте позицию автора (рассказчика). Напишите, согласны или не согласны Вы с точкой зрения автора прочитанного текста. Объясните почему. Своё мнение аргументируйте, опираясь в первую очередь на читательский опыт, а также на знания и жизненные наблюдения (учитываются первые два аргумента).

Объём сочинения — не менее 150 слов.

Работа, написанная без опоры на прочитанный текст (не по данному тексту),не оценивается. Если сочинение представляет собой пересказанный или полностью переписанный исходный текст без каких бы то ни было комментариев, то такая работа оценивается нулём баллов.

Сочинение пишите аккуратно, разборчивым почерком.

Показать правило Пояснение

Ваш ответ:

Вы пропустили вопрос

Правильный ответ:

Полученные баллы: 0

Регистрация


Зарегистрироваться через VK

Личный кабинет

Регистрация
Войти через VK